DOLAR 32,3759 0.16%
EURO 35,0181 -0.21%
ALTIN 2.324,610,24
BITCOIN 2270704-0,67%
İstanbul
17°

AÇIK

02:00

İMSAK'A KALAN SÜRE

Hukuki Çeviri

Hukuki Çeviri

ABONE OL
Ocak 28, 2022 07:30
Hukuki Çeviri
0

BEĞENDİM

ABONE OL

Diğer çeviri türlerine kıyasla daha objektif ve tarafsız bir yapıya sahip olan hukuki çeviri belgeleri için alanında uzman ve eğitimli olan çevirmenler görevlendirilir. Bu tercümelerin en önemli özellikleri arasında yorum yapılamaması yer alır. Metne bağlı kalınmadığı takdirde direkt anlam kaybolur. Çeviri yapılan metinler geniş kitlelere hitap edebileceğinden anlamın birebir korunmasına ekstra özen gösterilmesi gerekir. Tercümelerde mutlaka hukuk jargonuna uygun bir dil kullanılmalı, metinlerde ekstra anlamlara yol açacak kelimelere yer verilmemelidir.

 

Tercüme sırasında ortaya çıkabilecek belge hatalarının yol açacağı bütün sorumluluk tercümanı ve tercüme ofisini ilgilendireceğinden bunun bilincinde olunarak işlem yapılmalıdır. Metinlerde anlamı korumak adına ülkelerin hukuki sistemleri incelenmeli ve tercüme sırasında bu bilgiler kullanılmalıdır. Hem kaynak dilin hem de hedef dilin ait olduğu diller ve hukuk yapıları bilinmelidir. İki dildeki hukuki metinleri bilmek çeviri sürecindeki verimliliği artıracaktır. Bütün tercümelerde adalet ve tarafsızlık ilkelerinden ödün verilmemelidir. Aksi halde metinler yanlış anlaşılmalara ve haksız durumlara yol açacaktır.

 

Hukuki Çeviri Özellikleri

En iyiye ulaşmanın hedeflendiği hukuki çeviri metinlerinde deneyimli, bilgili ve titiz bir çalışma yürütecek tercümanlar görev almalıdır. Tercüme işinin ekip işi olduğu unutulmamalı ve tüm çeviriler iş birliği içinde tamamlanmalıdır. Özellikle belge çevrildikten sonra yapılacak son kontroller metnin hatasız şekilde teslim edilmesini sağlar.

 

Çeviri yapacak olan tercümanların yetenekleri ve bilgi birikimleri metnin kalitesi üzerinde doğrudan etkilidir. Ülkemizdeki hukuk sistemi diğer ülkelerden örnek alınarak hazırlandığı için bu durum çevirilerde avantaj sağlar. Genellikle metinler adaleti ve toplum düzenini sağlamak üzerine kuruludur. Deneyimli olan hukuki tercümanlar bu tür konulara aşina olduğundan metnin kısa sürede birebir çevrilmesini mümkün hale getirirler. Çevirilere ilişkin fiyatlandırma da buna uygun olacak şekilde yapılacaktır.

 

Bu yazı yorumlara kapatılmıştır.


HIZLI YORUM YAP

SON DAKİKA HABERLERİ

300x250r
300x250r

Veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.